Comparar Traduções
Provérbios 27:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A Sepultura e a Destruição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O Sheol e o Abadom são insaciáveis, assim como nunca se fartam os olhos da humanidade."
KJF
King James Fiel (1611)
"O inferno e a destruição nunca estão cheios; assim também, os olhos do homem nunca estão satisfeitos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O mundo dos mortos e o abismo nunca se fartam, e os olhos do ser humano nunca se satisfazem."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O Sheol e a Destruição são muito parecidos porque nunca ficam satisfeitos, como nunca ficam satisfeitos os olhos do homem."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos: sempre há lugar para mais um."
NVI
Nova Versão Internacional
"O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Sheol e Abadom nunca se fartam; e os olhos do homem nunca se saciam."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução