Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 6:27

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?"
14 palavras
76 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?"
13 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?"
14 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?"
11 palavras
55 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?"
15 palavras
73 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"É possível alguém atear fogo ao próprio peito sem queimar a roupa?"
14 palavras
70 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?"
15 palavras
71 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?"
14 palavras
76 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a sua roupa?"
12 palavras
59 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?"
12 palavras
63 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?"
11 palavras
55 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?"
14 palavras
69 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Poderá o homem tomar fogo no seu seio, sem que ardam os seus vestidos?"
14 palavras
71 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução