Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 7:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque o marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;"
13 palavras
63 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe."
14 palavras
66 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque o marido não está em casa, foi fazer uma jornada ao longe."
14 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Porque meu marido não está em casa; viajou para longe;"
11 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;"
14 palavras
69 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem."
14 palavras
67 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;"
13 palavras
65 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe."
14 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Meu marido não está em casa, saiu para uma longa viagem"
12 palavras
57 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem."
14 palavras
64 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem."
14 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"pois meu marido não está em casa. Ele partiu numa longa viagem;"
13 palavras
65 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois meu marido não está em casa, foi fazer uma viagem dilatada."
13 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução