Comparar Traduções
Provérbios 8:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Antes de haver abismos, fui gerada; e antes ainda de haver fontes carregadas de águas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Fui gerada antes que houvesse abismos, antes ainda que houvesse fontes cheias de água."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d´água."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Nasci quando ainda nem havia abismos, quando não existiam fontes carregadas de água;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu já existia quando ainda não havia abismos, antes da criação das fontes e nascentes de água."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água."
NVI
Nova Versão Internacional
"Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando ainda não havia abismos, fui dada à luz; quando ainda não havia fontes cheias de água."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução