Buscar

Comparar Traduções

Salmos 101:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Um coração perverso se apartará de mim; não conhecerei o homem mau."
14 palavras
71 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Longe de mim o coração perverso; não quero conhecer o mal."
13 palavras
61 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Um coração perverso se apartará de mim; não conhecerei o homem mau."
14 palavras
71 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O coração perverso ficará longe de mim; não quero conhecer o mal."
14 palavras
69 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Longe de mim estará o coração perverso; não conhecerei o mal."
13 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Longe de mim os perversos de coração; não me deixarei envolver pelo mal."
15 palavras
75 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Um coração perverso se apartará de mim; não conhecerei a pessoa maligna."
14 palavras
76 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Longe de mim o coração perverso; não quero conhecer o mal."
13 palavras
61 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Não desejo ter um coração inclinado para o pecado; não desejo ter qualquer ligação com o mal."
21 palavras
99 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Afastarei de mim pensamentos desonestos e não terei nada a ver com a maldade."
15 palavras
78 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Longe estou dos perversos de coração; não quero envolver-me com o mal."
14 palavras
73 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Rejeitarei ideias perversas e me manterei afastado de todo mal."
10 palavras
63 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O coração perverso será afastado de mim; não conhecerei o mal."
13 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução