Comparar Traduções
Salmos 104:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"o vinho que alegra o coração, o azeite que faz reluzir o rosto e o pão que lhe fortalece o coração."
JFAA
Almeida Atualizada *
"o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração."
KJA
King James Atualizada (1999)
"o vinho que alegra o coração, o óleo que dá brilho às faces e o pão que sustenta o vigor dos seres humanos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A terra produz o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que serve para cuidar do rosto; o pão, que dá forças para viver."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças."
NVI
Nova Versão Internacional
"o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que lhe faz brilhar o rosto, e o pão, que sustenta o seu vigor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"o vinho que alegra o coração do homem, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução