Buscar

Comparar Traduções

Salmos 105:40

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu."
15 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu."
15 palavras
63 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu."
14 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pediram-lhe, e ele lhes enviou codornizes, e os saciou com alimento do céu."
14 palavras
76 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu."
16 palavras
69 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pediram, e Ele mandou codornizes, e os saciou com pão do céu."
14 palavras
63 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O povo pediu e ele trouxe codornas, e os fartou de pão do céu."
16 palavras
64 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu."
15 palavras
64 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quando o povo pediu carne, Deus mandou codornizes e alimentou Israel com maná, o pão do céu."
19 palavras
95 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome."
20 palavras
90 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pediram, e ele enviou codornizes e saciou-os com pão do céu."
13 palavras
62 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu."
15 palavras
74 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eles pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou do pão do céu."
16 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução