Buscar

Comparar Traduções

Salmos 106:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas."
13 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma."
9 palavras
58 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma."
11 palavras
58 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ele lhes deu o que pediram, mas enviou uma doença contra eles."
13 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença."
14 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Concedeu-lhes tudo o que reclamavam, mas, por sua gula, mandou-lhes uma doença horrível."
15 palavras
90 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas."
13 palavras
64 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível."
13 palavras
75 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Deus atendeu aos pedidos do povo mas, como castigo mandou uma doença que se espalhou entre eles."
18 palavras
97 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível."
17 palavras
76 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível."
13 palavras
68 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga."
12 palavras
62 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Deu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes magreza às suas almas."
10 palavras
63 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução