Buscar

Comparar Traduções

Salmos 106:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida."
10 palavras
57 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido."
10 palavras
58 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida."
10 palavras
57 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram uma imagem de fundição."
12 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição."
12 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Em Horebe construíram um bezerro, adoraram uma estátua feita de metal;"
13 palavras
72 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida."
11 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido."
12 palavras
67 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"No monte Sinai, onde o Senhor lhes deu a lei, fizeram um bezerro e adoraram aquele ídolo feito de metal."
20 palavras
105 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito."
17 palavras
99 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal."
10 palavras
58 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal."
13 palavras
80 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram uma imagem fundida."
10 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução