Comparar Traduções
Salmos 106:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram uma imagem de fundição."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Em Horebe construíram um bezerro, adoraram uma estátua feita de metal;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"No monte Sinai, onde o Senhor lhes deu a lei, fizeram um bezerro e adoraram aquele ídolo feito de metal."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito."
NVI
Nova Versão Internacional
"Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram uma imagem fundida."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução