Buscar

Comparar Traduções

Salmos 115:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Os ídolos deles são prata e ouro, obra das mãos dos homens."
14 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Prata e ouro são os ídolos deles, obra das mãos de homens."
14 palavras
61 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Os ídolos deles são prata e ouro, obra das mãos dos homens."
14 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os ídolos deles são de prata e ouro, obra das mãos do homem."
15 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Os ídolos deles são prata e ouro, obra das mãos do homem."
14 palavras
60 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os ídolos deles são prata e ouro, obras de mãos humanas."
13 palavras
59 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Seus ídolos são prata e ouro, a obra das mãos dos homens."
14 palavras
60 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os ídolos das nações são prata e ouro, obra de mãos humanas."
15 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas os deuses de outros povos não passam de estátuas de ouro e prata, feitas por mãos humanas."
21 palavras
97 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os deuses das outras nações são de prata e de ouro, são feitos por seres humanos."
19 palavras
85 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os ídolos deles, de prata e ouro, são feitos por mãos humanas."
14 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Seus ídolos não passam de objetos de prata e ouro, formados por mãos humanas."
16 palavras
80 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os ídolos deles são prata e ouro, obra das mãos de homens."
14 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução