Buscar

Comparar Traduções

Salmos 115:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Têm boca, mas não falam; olhos têm, mas não vêem."
15 palavras
54 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Têm boca e não falam; têm olhos e não veem;"
14 palavras
47 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não veem;"
14 palavras
53 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não veem;"
14 palavras
53 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não vêem;"
15 palavras
54 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Têm boca, mas não são capazes de falar, olhos mas não podem ver;"
17 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eles têm boca, mas não falam; eles têm olhos, mas não veem."
16 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Têm boca e não falam; têm olhos e não veem;"
14 palavras
47 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Têm boca, mas não falam: olhos, mas não veem."
12 palavras
48 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não veem."
15 palavras
58 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Têm boca, mas não podem falar; olhos, mas não podem ver;"
14 palavras
59 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Têm boca, mas não falam; olhos, mas não veem."
12 palavras
48 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não veem;"
14 palavras
53 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução