Comparar Traduções
Salmos 119:64
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"A terra, ó SENHOR, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A terra, SENHOR, está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"A terra, ó SENHOR, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"SENHOR, a terra está cheia do teu amor; ensina-me teus decretos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"SENHOR, do teu amor a terra está repleta: ensina-me teus decretos!"
KJF
King James Fiel (1611)
"A terra, Ó Senhor, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A terra, SENHOR, está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ó SENHOR, a terra está cheia de provas da sua bondade! Ensine-me as suas ordens escritas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ó SENHOR Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos."
NVI
Nova Versão Internacional
"A terra está cheia do teu amor, SENHOR; ensina-me os teus decretos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ó SENHOR, o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Cheia está a terra, Jeová, da tua benignidade. Ensina-me os teus estatutos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução