Comparar Traduções
Salmos 124:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Bendito seja o SENHOR, que não nos deu por presa aos seus dentes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Bendito o SENHOR, que não nos deu por presa aos dentes deles."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Bendito seja o SENHOR, que não nos deu por presa aos seus dentes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Bendito seja o SENHOR, que não nos entregou, como presa, aos dentes deles."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Bendito seja o Senhor, que não nos entregou, como presa, aos dentes deles."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Bendito seja o SENHOR, que não nos entregou para sermos dilacerados pelas presas e garras ferinas do inimigo."
KJF
King James Fiel (1611)
"Bendito seja o Senhor, que não nos deu por presa aos seus dentes."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Bendito seja o SENHOR, que não nos deu por presa aos dentes deles."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Bendito seja o SENHOR, que não deixou que fôssemos destruídos pelos nossos inimigos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Demos graças ao SENHOR, que não deixou que os nossos inimigos nos destruíssem."
NVI
Nova Versão Internacional
"Bendito seja o SENHOR, que não nos entregou para sermos dilacerados pelos dentes deles."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Louvado seja o SENHOR, que não permitiu que nos despedaçassem com seus dentes!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Bendito seja Jeová, que não nos entregou, como presa, aos dentes deles!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução