Comparar Traduções
Salmos 13:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Para que o meu inimigo não diga: Prevaleci contra ele; e os meus adversários não se alegrem, vindo eu a vacilar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"para que não diga o meu inimigo: Prevaleci contra ele; e não se regozijem os meus adversários, vindo eu a vacilar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"para que o meu inimigo não diga: Prevaleci contra ele; e os meus adversários se não alegrem, vindo eu a vacilar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"para que meu inimigo não diga: Prevaleci contra ele, e meus adversários não se alegrem com a minha derrota."
JFAA
Almeida Atualizada *
"para que o meu inimigo não diga: Prevaleci contra ele; e os meus adversários não se alegrem, em sendo eu abalado."
KJA
King James Atualizada (1999)
"e o meu inimigo virá a dizer: “Eu venci”; e os meus adversários festejarão o meu fracasso."
KJF
King James Fiel (1611)
"Para que o meu inimigo não diga: Eu prevaleci contra ele; e não se regozijem aqueles que me pertubam, quando eu vacilar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"para que o meu inimigo não diga: “Prevaleci contra ele”; e não se alegrem os meus adversários, se eu for abalado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não deixe meus inimigos dizerem: “Vencemos! Vencemos!” Não deixe meus adversários celebrarem a minha queda."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Assim os meus inimigos não poderão se alegrar com a minha desgraça, nem poderão dizer: “Nós o derrotamos!”"
NVI
Nova Versão Internacional
"os meus inimigos dirão: “Eu o venci”, e os meus adversários festejarão o meu fracasso."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não permitas que meus inimigos digam: “Nós o derrotamos!”; não deixes que se alegrem com meu tropeço."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"a fim de que não diga o meu inimigo: Prevaleci contra ele. E os meus adversários não se alegrem, quando eu for abalado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução