Comparar Traduções
Salmos 16:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"As linhas caem-me em lugares deliciosos: sim, coube-me uma formosa herança."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Caem-me as divisas em lugares amenos, é mui linda a minha herança."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"As linhas caem-me em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Meu quinhão caiu em lugares agradáveis; sim, fiquei com uma bela herança."
JFAA
Almeida Atualizada *
"As sortes me caíram em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança."
KJA
King James Atualizada (1999)
"As divisas das terras caíram para mim em lugares agradáveis; tenho uma maravilhosa herança!"
KJF
King James Fiel (1611)
"As linhas caem-me em lugares agradáveis; sim, eu tenho uma considerável herança."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"As minhas divisas caíram em lugares agradáveis; é linda a minha herança."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele providenciou para que o meu pedaço de terra fosse terra bonita, com riachos e campos. Tenho uma bela herança."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Como são boas as bênçãos que me dás! Como são maravilhosas!"
NVI
Nova Versão Internacional
"As divisas caíram para mim em lugares agradáveis: Tenho uma bela herança!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A terra que me deste é agradável; que herança maravilhosa!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"As sortes me caíram em lugares amenos, linda é a minha herança."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução