Buscar

Comparar Traduções

Salmos 22:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porém tu és santo, tu que habitas entre os louvores de Israel."
13 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel."
10 palavras
63 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porém tu és Santo, o que habitas entre os louvores de Israel."
13 palavras
63 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Contudo, tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel."
10 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel."
10 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Tu, contudo, és o Santo, és Rei, és o louvor de Israel."
12 palavras
58 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas tu és santo, ó tu que habitas nos louvores de Israel."
11 palavras
59 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel."
10 palavras
63 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Apesar disso, eu sei que o Senhor é o Santo, o rei, o louvor de Israel."
15 palavras
72 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel."
17 palavras
85 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel."
13 palavras
57 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel."
14 palavras
71 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Contudo, tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel."
10 palavras
63 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução