Buscar

Comparar Traduções

Salmos 26:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Em cujas mãos há malefício, e cuja mão direita está cheia de subornos."
16 palavras
75 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"em cujas mãos há crimes e cuja destra está cheia de subornos."
13 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"em cujas mãos há malefício, e cuja mão direita está cheia de subornos."
16 palavras
75 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"cujas mãos praticam crimes e cuja destra paga subornos."
10 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"em cujas mãos há malefício, e cuja destra está cheia de subornos."
14 palavras
69 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"suas mãos executam planos perversos, e a prática do suborno lhes é peculiar."
14 palavras
79 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Em cujas mãos há dano, e a mão direita deles está cheia de subornos."
16 palavras
72 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"em cujas mãos há crimes e cuja mão direita está cheia de subornos."
15 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"que têm as mãos sujas de sangue e praticam o suborno."
13 palavras
55 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"aqueles que vivem fazendo o mal e que estão sempre prontos para receber suborno."
15 palavras
81 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"suas mãos executam planos perversos, praticam suborno abertamente."
9 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eles têm as mãos sujas de tramas perversas e vivem a aceitar subornos."
15 palavras
72 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"em cujas mãos há crimes, e cuja direita está cheia de peitas."
13 palavras
64 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução