Buscar

Comparar Traduções

Salmos 26:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Tenho odiado a congregação de malfeitores; nem me ajunto com os ímpios."
13 palavras
74 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Aborreço a súcia de malfeitores e com os ímpios não me assento."
15 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Tenho aborrecido a congregação de malfeitores; não me ajunto com os ímpios."
14 palavras
79 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Odeio o ajuntamento de malfeitores; não me sentarei com os ímpios."
12 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Odeio o ajuntamento de malfeitores; não me sentarei com os ímpios."
12 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Detesto a reunião dos malfeitores, e não me assento com os ímpios."
14 palavras
69 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Odeio a congregação dos malfeitores; e não me sentarei com os perversos."
14 palavras
75 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Detesto a assembleia dos malfeitores e com os ímpios não me assento."
13 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Tenho ódio daqueles que se ajuntam para fazer o mal, e não me assento com os perversos."
18 palavras
89 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não me ajunto com os perversos e não ando com os maus."
14 palavras
56 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"detesto o ajuntamento dos malfeitores e não me assento com os ímpios."
13 palavras
71 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Detesto as reuniões dos que praticam o mal e não me associo aos perversos."
16 palavras
76 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Odeio o ajuntamento dos malfazejos e com iníquos não me sentarei."
13 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução