Comparar Traduções
Salmos 31:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tuas misericórdias."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua misericórdia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tuas misericórdias."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo; salva-me por tua bondade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Faze resplandecer sobre mim a tua face; salva-me por tua benevolência."
KJF
King James Fiel (1611)
"Faz tua face brilhar sobre o teu servo; salva- me por causa das tuas misericórdias."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua misericórdia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Faça brilhar a luz do seu rosto sobre o seu servo. Salve-me, pelo seu imenso amor!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Olha com bondade para mim, teu servo; salva-me por causa do teu amor."
NVI
Nova Versão Internacional
"Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo; salva-me por teu amor leal."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Que a luz do teu rosto brilhe sobre teu servo; salva-me por causa do teu amor."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Faze brilhar o teu rosto sobre o teu servo; salva-me na tua benignidade."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução