Comparar Traduções
Salmos 37:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Confia no SENHOR e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Confia no SENHOR e faze o bem; habita na terra e alimenta-te da verdade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Confia no SENHOR e faze o bem; habitarás na terra e, verdadeiramente, serás alimentado."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Confia no SENHOR e faze o bem; assim habitarás na terra e te alimentarás em segurança."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Confia no SENHOR e pratica o bem; assim habitarás em paz na terra e te nutrirás com a fé."
KJF
King James Fiel (1611)
"Confia no Senhor e faz o bem; então tu habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Confie no SENHOR e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Confie no SENHOR e procure fazer o bem; assim você viverá tranquilamente em seu lugar e desfrutará de toda a segurança."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Confie em Deus, o SENHOR, e faça o bem e assim more com toda a segurança na Terra Prometida."
NVI
Nova Versão Internacional
"Confie no SENHOR e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Confie no SENHOR e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Confia em Jeová e faze o bem; habita na terra e segue a fidelidade."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução