Comparar Traduções
Salmos 38:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não há parte sã na minha carne, por causa da tua indignação; não há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por causa da tua indignação, não há no meu corpo parte saudável; por causa do meu pecado, não há saúde em meus ossos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por causa da tua ira, não há parte ilesa em meu corpo; não há saúde nos meus ossos, em consequência do meu pecado."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não há solidez na minha carne por causa da tua raiva; nem há nenhum descanso em meus ossos por causa do meu pecado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não há parte sã na minha carne, por causa da tua indignação; não há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por causa da sua ira, todo o meu corpo está doente; a minha saúde está destruída por causa do meu pecado."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Por causa da tua ira, estou muito doente. O meu corpo todo está enfermo por causa das minhas maldades."
NVI
Nova Versão Internacional
"Por causa de tua ira, todo o meu corpo está doente; não há saúde nos meus ossos por causa do meu pecado."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por causa de tua ira, todo o meu corpo adoece; minha saúde está arruinada, por causa de meu pecado."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não há parte sã na minha carne por causa da tua indignação; nada há são nos meus ossos por causa do meu pecado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução