Comparar Traduções
Salmos 49:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Nenhum deles, de modo algum, pode remir seu irmão, nem por ele oferecer um resgate a Deus,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ninguém é capaz de redimir seu próprio irmão, ou pagar a Deus o valor de sua vida,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sei que nenhum deles, por mais rico que seja, pode salvar seu irmão da morte e pagar a Deus o preço da salvação."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Homem algum pode redimir seu irmão ou pagar a Deus o preço de sua vida,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas não são capazes de se redimir da morte e pagar um resgate a Deus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Nenhum deles pode de maneira alguma remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução