Buscar

Comparar Traduções

Salmos 49:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Para que viva para sempre, e não veja corrupção."
11 palavras
51 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;"
12 palavras
59 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;"
13 palavras
72 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"para que continuasse a viver para sempre e não visse a sepultura."
13 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova."
13 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"para que viva para sempre e não sofra a natural decomposição dos corpos."
15 palavras
75 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção."
15 palavras
71 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer."
12 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"para continuar vivendo eternamente, sem enfrentar a morte."
8 palavras
58 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre."
15 palavras
74 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"para que viva para sempre e não sofra decomposição."
11 palavras
54 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"para viver para sempre e jamais ver a sepultura."
9 palavras
48 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"para que continuasse a viver perpetuamente e para que não visse a cova."
14 palavras
72 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução