Buscar

Comparar Traduções

Salmos 50:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano."
16 palavras
63 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos."
13 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano."
16 palavras
63 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Abres a tua boca com perversidade, e a tua língua arma traição."
14 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos."
14 palavras
60 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Soltas facilmente a tua boca para o mal, e tua língua é hábil para tramar mentiras."
17 palavras
86 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Tu dás tua boca para o mal, e a tua língua porta o engano."
16 palavras
60 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Abre a boca para o mal, e a sua língua trama enganos."
13 palavras
54 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Sua boca está sempre pronta a falar maldade e a sua língua, a espalhar mentiras."
16 palavras
82 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras."
21 palavras
102 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Sua boca está cheia de maldade e a sua língua formula a fraude."
14 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Sua boca está cheia de maldade, e sua língua, repleta de mentiras."
13 palavras
68 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Soltas a tua boca para a perversidade, e a tua língua trama enganos."
14 palavras
69 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução