Buscar

Comparar Traduções

Salmos 54:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Eis que Deus é o meu ajudador, o Senhor está com aqueles que sustêm a minha alma."
17 palavras
84 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eis que Deus é o meu ajudador, o SENHOR é quem me sustenta a vida."
13 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Eis que Deus é o meu ajudador; o SENHOR está com aqueles que sustêm a minha alma."
17 palavras
84 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Deus é meu auxílio; o SENHOR é quem sustenta minha vida."
10 palavras
59 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eis que Deus é o meu ajudador; o Senhor é quem sustenta a minha vida."
13 palavras
71 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Verdadeiramente, Deus é o meu socorro; é o Senhor que me sustém."
11 palavras
67 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eis que Deus é o meu ajudador; o Senhor é com aqueles que apoiam a minha alma."
15 palavras
80 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eis que Deus é o meu ajudador, o Senhor é quem me sustenta a vida."
13 palavras
68 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas comigo é diferente! Deus é quem me ajuda; o Senhor sustenta a minha alma."
13 palavras
79 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu sei que é o Senhor Deus quem me ajuda, sei que é ele quem me defende."
15 palavras
74 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Certamente Deus é o meu auxílio; é o Senhor que me sustém."
12 palavras
62 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Deus, porém, é meu auxílio; o Senhor me mantém com vida."
13 palavras
60 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eis que Deus é o meu ajudador. O Senhor é quem me sustenta a vida."
13 palavras
68 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução