Buscar

Comparar Traduções

Salmos 55:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Pois não era um inimigo que me afrontava; então eu o teria suportado; nem era o que me odiava que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido."
31 palavras
158 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Com efeito, não é inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;"
29 palavras
149 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Pois não era um inimigo que me afrontava; então, eu o teria suportado; nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido,"
31 palavras
162 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não é um inimigo que me afronta; isso eu poderia suportar. Nem é um adversário que me menospreza, porque dele eu poderia me esconder."
24 palavras
137 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;"
27 palavras
151 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Não é apenas um simples inimigo que me insulta – eu o suportaria – não é um adversário que se levanta contra minha pessoa – eu dele me defenderia –"
27 palavras
160 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Pois não foi um inimigo que me envergonhou, então eu o poderia ter suportado. Nem foi aquele que me odiava que se engrandeceu contra mim, então eu teria me escondido dele."
34 palavras
174 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porque não é um inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;"
29 palavras
147 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quem me ofende não é um inimigo. Se fosse, eu ainda poderia aguentar; poderia fugir e me esconder."
18 palavras
100 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele."
31 palavras
164 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Se um inimigo me insultasse, eu poderia suportar; se um adversário se levantasse contra mim, eu poderia defender-me;"
19 palavras
117 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não é meu inimigo que me insulta; se fosse, eu poderia suportar. Não são meus adversários que se levantam contra mim; deles eu poderia me esconder."
29 palavras
152 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Porquanto não é um inimigo que me ultraja; tê-lo-ia então suportado; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim; ter-me-ia, então, escondido dele;"
28 palavras
156 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução