Buscar

Comparar Traduções

Salmos 56:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Em Deus louvarei a sua palavra; no SENHOR louvarei a sua palavra."
12 palavras
65 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Em Deus, cuja palavra eu louvo, no SENHOR, cuja palavra eu louvo,"
12 palavras
65 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Em Deus louvarei a sua palavra; no SENHOR louvarei a sua palavra."
12 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Em Deus, cuja palavra eu louvo, no SENHOR, cuja palavra eu louvo,"
12 palavras
65 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Em Deus, cuja palavra eu louvo, no Senhor, cuja palavra eu louvo,"
12 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Em Deus, cuja Palavra eu exalto – no SENHOR, cuja Palavra eu proclamo –"
12 palavras
75 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Em Deus eu louvarei a sua palavra; no Senhor louvarei a sua palavra."
13 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Em Deus, cuja palavra eu louvo, no SENHOR, cuja palavra eu louvo,"
12 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu confio totalmente em Deus! Glória ao SENHOR pelas suas promessas!"
12 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu louvo a promessa de Deus, a promessa de Deus, o SENHOR."
12 palavras
58 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Confio em Deus, cuja palavra louvo, no SENHOR, cuja palavra louvo,"
11 palavras
66 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Louvo a Deus por suas promessas, sim, louvo o SENHOR por suas promessas."
13 palavras
72 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Em Deus, louvarei a sua palavra; em Jeová, louvarei a sua palavra."
12 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução