Buscar

Comparar Traduções

Salmos 61:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Pois tens sido um refúgio para mim, e uma torre forte contra o inimigo."
15 palavras
72 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"pois tu me tens sido refúgio e torre forte contra o inimigo."
13 palavras
61 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"pois tens sido o meu refúgio e uma torre forte contra o inimigo."
14 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois tu és o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo."
13 palavras
61 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois tu és o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo."
13 palavras
61 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pois Tu tens sido o meu refúgio, uma fortaleza diante do meu inimigo."
14 palavras
70 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Pois tu tens sido um abrigo para mim, e uma torre forte contra o inimigo."
15 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"pois tu tens sido o meu refúgio e uma torre forte contra o inimigo."
15 palavras
68 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O Senhor é a minha fortaleza segura, uma torre forte contra o inimigo."
12 palavras
71 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"pois tu és o meu protetor, o meu forte defensor contra os meus inimigos."
14 palavras
73 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pois tu tens sido o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo."
14 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"pois és meu refúgio e minha fortaleza, onde meus inimigos não me alcançarão."
17 palavras
81 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois tu tens sido um refúgio para mim, uma torre forte contra o inimigo."
15 palavras
73 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução