Comparar Traduções
Salmos 66:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Todos os moradores da terra te adorarão e te cantarão; cantarão o teu nome. (Selá.)"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Toda a terra te adorará, e te cantará louvores, e cantará o teu nome. (Selá)"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Toda a terra te adora e te canta louvores; eles louvam teu nome. [Interlúdio]"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Prostra-se diante de Ti a terra inteira e entoa hinos em tua honra, canta louvores ao teu Nome”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. Selá."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Toda a terra se prostra diante de ti, e canta louvores a ti; canta louvores ao teu nome.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Toda a terra o adora, cantando salmos e hinos para louvar o seu nome”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O mundo inteiro te adora e canta louvores a ti; todos cantam hinos em tua honra.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Toda a terra te adora e canta louvores a ti, canta louvores ao teu nome”. [Pausa]"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Tudo que há na terra te adorará; cantará louvores a ti e anunciará teu nome em cânticos”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Toda a terra te adorará e te cantará louvores. Eles cantarão o teu nome. (Selá)"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução