Buscar

Comparar Traduções

Salmos 68:32

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor. (Selá.)"
11 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,"
9 palavras
52 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, (Selá)"
11 palavras
66 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, [Interlúdio]"
12 palavras
72 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,"
10 palavras
58 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Reinos da terra, cantai para Deus, salmodiai ao Senhor"
9 palavras
54 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Cantai a Deus, vós reinos da terra; ó cantai louvores ao Senhor. Selá."
13 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Reinos da terra, cantem a Deus, cantem louvores ao Senhor,"
10 palavras
58 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Cantem hinos a Deus; reinos da terra, cantem louvores ao Senhor,"
11 palavras
64 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Cantem hinos a Deus, povos de todas as nações, cantem louvores ao Senhor!"
14 palavras
75 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa"
10 palavras
54 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Cantem a Deus, reinos da terra, cantem louvores ao Senhor!"
10 palavras
58 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Reinos da terra, entoai cânticos a Deus; cantai louvores ao Senhor, (Selá)"
13 palavras
76 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução