Comparar Traduções
Salmos 69:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eu, porém, sou pobre e estou triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu, porém, estou aflito e triste; ó Deus, que tua salvação me ponha em um alto refúgio."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quanto a mim, grande é minha afliçã e minha dor! Protege-me, ó Deus. A tua salvação há de me elevar acima de qualquer sofrimento!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas eu sou pobre e estou triste; ponha- me a tua salvação, ó Deus, em alto refúgio."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Senhor, veja como estou desesperado e triste! Ó Deus, levante-me e coloque-me num lugar seguro."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu, porém, sou aflito e amargurado; ponha-me a tua salvação, ó Deus, em alto retiro."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução