Buscar

Comparar Traduções

Salmos 83:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque consultaram juntos e unânimes; eles se unem contra ti:"
11 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pois tramam concordemente e firmam aliança contra ti"
9 palavras
53 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque à uma se conluiaram; aliaram-se contra ti:"
7 palavras
50 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois tramam juntos e se aliam contra ti"
8 palavras
39 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti"
7 palavras
43 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eles deliberam de comum acordo, é contra ti que estabelecem conchavos:"
10 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Pois se consultaram juntos com um consentimento; estão aliados contra ti."
12 palavras
74 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pois tramam de comum acordo e firmam aliança contra ti."
11 palavras
56 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eles todos concordam quanto aos planos de guerra, e fazem um tratado de cooperação contra o Senhor,"
18 palavras
101 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os inimigos concordam nos seus planos; os que fazem um acordo contra ti são estes:"
16 palavras
83 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo"
12 palavras
66 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti"
11 palavras
72 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois, juntos e unânimes, se têm consultado e contra ti fazem aliança"
15 palavras
71 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução