Comparar Traduções
Salmos 88:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Afastaste de mim meus amigos e me transformaste em abominação para eles; estou preso e não posso sair."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste de mim um horror para eles. Enclausurado,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Tu pusestes todos os meu conhecidos para longe de mim; tu me tornaste em abominação a eles; eu estou fechado, e não posso vir adiante."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O Senhor afastou de mim os meus melhores amigos; eles me detestam. Estou trancado numa prisão e não consigo fugir!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me objeto de abominação para com eles; estou encerrado e não posso sair."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução