Buscar

Comparar Traduções

Salmos 89:43

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja."
15 palavras
70 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha."
15 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja."
15 palavras
69 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Tiraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha;"
13 palavras
60 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;"
13 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Tiraste o fio de sua espada e não o apoiaste na guerra."
13 palavras
56 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha."
20 palavras
85 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha."
13 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Tornou as nossas armas inúteis e não ajudou o rei na hora da batalha."
16 palavras
71 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha."
16 palavras
83 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha."
13 palavras
57 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha."
12 palavras
57 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Fizeste, na verdade, retroceder a sua espada e não lhe deste firmeza na batalha."
15 palavras
81 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução