Comparar Traduções
Salmos 89:45
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha."
JFAA
Almeida Atualizada *
"abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Abreviaste os dias de sua juventude e o cobriste de vergonha."
KJF
King James Fiel (1611)
"Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Fez o rei envelhecer depressa demais e o cobriu com um manto de vergonha e humilhação."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação."
NVI
Nova Versão Internacional
"Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. [Pausa]"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de ignomínia. (Selá)"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução