Comparar Traduções
Salmos 89:50
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Senhor, lembra-te do vexame que teus servos passaram, de como trago no peito os insultos de todos os povos poderosos,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Lembra-te, ó SENHOR, das ofensas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que na alma tenho de suportar, desferidas por todos os povos,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Lembre-se, Senhor, da vergonha que os seus servos estão passando. Meu coração está carregado com as ofensas de todos os povos,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Lembra que eu, teu servo, estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Lembra-te, Senhor, do opróbrio de que são objeto os teus servos; de como trago no meu seio o impropério de todos os povos poderosos,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução