Comparar Traduções
Salmos 90:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Volta-te para nós, SENHOR; até quando? Aplaca-te para com os teus servos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Volta-te, SENHOR! Até quando? Tem compaixão dos teus servos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Volta-te para nós, SENHOR; até quando? E aplaca-te para com os teus servos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Volta-te para nós, SENHOR! Até quando? Tem compaixão dos teus servos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Volta-te para nós, ó Eterno! Até quando haveremos de esperar? Tem compaixão dos teus servos!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Retorna, Ó Senhor, por quanto tempo? E arrepende- te em relação aos teus servos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Volta-te, SENHOR! Até quando estarás indignado? Tem compaixão dos teus servos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ó SENHOR, volte-se para nós! Tenha compaixão dos seus servos. Até quando ficará longe de nós?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Olha de novo para nós, ó SENHOR Deus! Até quando vai durar a tua ira? Tem compaixão dos teus servos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Volta-te, SENHOR! Até quando será assim? Tem compaixão dos teus servos!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ó SENHOR, volta-te para nós! Até quando te demorarás? Tem compaixão de teus servos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Volta, Jeová, até quando? E tem compaixão dos teus servos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução