Comparar Traduções
Salmos 94:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Reduzem a pedaços o teu povo, ó SENHOR, e afligem a tua herança."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Esmagam o teu povo, SENHOR, e oprimem a tua herança."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Reduzem a pedaços o teu povo, SENHOR, e afligem a tua herança."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ó SENHOR, eles esmagam teu povo e afligem tua herança."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança."
KJA
King James Atualizada (1999)
"esmagam teu povo, SENHOR, e oprimem tua herança;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Eles quebram em pedaços o teu povo, Ó Senhor, e afligem a tua herança."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Esmagam o teu povo, SENHOR, e oprimem a tua herança."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Pisam o seu povo, ó SENHOR, e maltratam os seus escolhidos;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ó SENHOR, eles esmagam o teu povo e exploram os que são teus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Massacram o teu povo, SENHOR, e oprimem a tua herança;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Esmagam o teu povo, SENHOR, oprimem os que pertencem a ti."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eles esmigalham o teu povo, Jeová, e afligem a tua herança."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução