Comparar Traduções
Salmos 96:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Dai ao SENHOR, ó famílias dos povos, dai ao SENHOR glória e força."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tributai ao SENHOR, ó famílias dos povos, tributai ao SENHOR glória e força."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Dai ao SENHOR, ó famílias dos povos, dai ao SENHOR glória e força."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tributai ao SENHOR, ó famílias dos povos, tributai glória e força ao SENHOR."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Famílias de povos, tributai ao SENHOR, rendei ao SENHOR glória e poder,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Dai ao Senhor, ó vós famílias dos povos; dai ao Senhor glória e força."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Deem ao SENHOR, ó famílias dos povos, deem ao SENHOR glória e força."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Povos do mundo, reconheçam que o SENHOR é glorioso e poderoso."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Louvem o SENHOR, todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder."
NVI
Nova Versão Internacional
"Deem ao SENHOR, ó famílias das nações, deem ao SENHOR glória e força."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ó nações do mundo, reconheçam o SENHOR; reconheçam que o SENHOR é forte e glorioso."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tributai a Jeová, famílias dos povos, tributai a Jeová, glória e força."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução