Comparar Traduções
Zacarias 13:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas dirão: Não sou profeta, sou lavrador da terra; porque certo homem ensinou-me a guardar o gado desde a minha mocidade."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Cada um, porém, dirá: Não sou profeta, sou lavrador da terra, porque fui comprado desde a minha mocidade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas dirão: Não sou profeta, sou lavrador da terra; porque tenho sido servo desde a minha mocidade."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"mas dirão: Não sou profeta, sou lavrador da terra; porque tenho vivido da terra desde moço."
JFAA
Almeida Atualizada *
"mas dirão: Não sou profeta, sou lavrador da terra; porque tenho sido escravo desde a minha mocidade."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao contrário, cada um anunciará: “Não sou profeta, sou lavrador da terra; pois tenho vivido do trabalho na terra e da criação de gado desde jovem!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas ele dirá: Não sou profeta, sou lavrador; porque um homem me ensinou a apascentar gado desde a minha mocidade."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pelo contrário, cada um dirá: “Eu não sou profeta; sou lavrador. Trabalho no campo desde a minha juventude.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E se perguntarem a alguém se é profeta, ele responderá: ‘Eu? Eu não sou profeta. Sou lavrador; trabalho no campo desde criança’."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pelo contrário, cada um dirá: “Eu não sou profeta; sou lavrador. Desde criança trabalho na roça.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele dirá: ‘Eu não sou profeta. Sou um homem do campo; a terra tem sido o meu sustento desde a minha mocidade ’."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Dirá: ‘Não sou profeta; sou lavrador. Comecei a trabalhar no campo quando era menino’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"mas dirá: Não sou profeta, sou lavrador da terra, porque tenho sido feito escravo desde a minha mocidade."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução