Comparar Traduções
Zacarias 7:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eles, porém, não quiseram escutar, e deram-me o ombro rebelde, e ensurdeceram os seus ouvidos, para que não ouvissem."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eles, porém, não quiseram atender e, rebeldes, me deram as costas e ensurdeceram os ouvidos, para que não ouvissem."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eles, porém, não quiseram escutar, e me deram o ombro rebelde, e ensurdeceram os seus ouvidos, para que não ouvissem."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eles, porém, não quiseram escutar, deram-me as costas e taparam os ouvidos para não ouvir."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eles, porém, não quiseram escutar, e me deram o ombro rebelde, e taparam os ouvidos, para que não ouvissem."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eles, porém, não deram ouvidos, sequer aceitaram escutar, mas deram-me as costas e taparam os ouvidos para não escutar nenhuma das minhas palavras."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas eles se recusaram a escutar, deram de ombros, e ensurdeceram os seus ouvidos para que não ouvissem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porém eles não quiseram atender e, rebeldes, me viraram as costas e taparam os ouvidos, para que não ouvissem."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Seus antepassados não quiseram ouvir esta mensagem. Rebeldemente viraram as costas para mim e taparam os ouvidos para não ouvir!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porém eles se revoltaram e não quiseram obedecer. Viraram as costas para mim e taparam os ouvidos para não ouvir as minhas ordens."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas eles se recusaram a dar atenção; teimosamente viraram as costas e taparam os ouvidos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Seus antepassados não quiseram ouvir esta mensagem. Em rebeldia, deram-me as costas e taparam os ouvidos para não escutar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas recusaram atender, e, rebeldes, voltaram a mim as costas, e fecharam os seus ouvidos para não ouvirem."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução