Comparar Traduções
Zacarias 7:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Sim, fizeram os seus corações como pedra de diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o SENHOR dos Exércitos enviara pelo seu Espírito por intermédio dos primeiros profetas; daí veio a grande ira do SENHOR dos Exércitos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o SENHOR dos Exércitos enviara pelo seu Espírito, mediante os profetas que nos precederam; daí veio a grande ira do SENHOR dos Exércitos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o SENHOR dos Exércitos enviara pelo seu Espírito, mediante os profetas precedentes; donde veio a grande ira do SENHOR dos Exércitos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tornaram o coração duro como pedra, para não ouvir a lei nem as palavras que o SENHOR dos Exércitos enviara pelo seu Espírito mediante os antigos profetas; por isso veio a grande ira do SENHOR dos Exércitos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Sim, fizeram duro como diamante o seu coração, para não ouvirem a lei, nem as palavras que o Senhor dos exércitos enviara pelo seu Espírito mediante os profetas antigos; por isso veio a grande ira do Senhor dos exércitos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Endureceram o coração e se negaram a ouvir a minha Torá, Lei, e as palavras que o SENHOR dos Exércitos havia falado, pelo seu Espírito, por intermédio dos antigos profetas. Por este motivo Eu me deixei tomar pela ira do meu zelo."
KJF
King James Fiel (1611)
"Sim, fizeram os seus corações como pedra de diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos enviara pelo Seu Espírito através dos primeiros profetas; por isso veio a grande ira do Senhor dos Exércitos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o SENHOR dos Exércitos tinha enviado pelo seu Espírito, mediante os profetas que nos precederam; daí veio a grande ira do SENHOR dos Exércitos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Endureceram seus corações e não ouviram as palavras que o SENHOR dos Exércitos ordenou, as leis que foram reveladas a eles pelo seu Espírito por meio dos antigos profetas. Foi por isso que a terrível ira do SENHOR dos Exércitos veio sobre eles."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Tornaram os corações deles duros como o diamante a fim de não obedecer à Lei e às mensagens que eu, por meio do meu Espírito, dei aos profetas antigos. Por isso, eu fiquei muito irado com eles."
NVI
Nova Versão Internacional
"Endureceram o coração e não ouviram a Lei e as palavras que o SENHOR dos Exércitos tinha falado, pelo seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso o SENHOR dos Exércitos irou-se muito."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Tornaram o coração duro como pedra, para não ouvir as instruções nem as mensagens que o SENHOR dos Exércitos lhes enviou por seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso o SENHOR dos Exércitos ficou tão irado com eles."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Fizeram-se duros como diamante os seus corações, para não ouvirem a lei nem as palavras que Jeová dos Exércitos tinha enviado pelo seu Espírito por intervenção dos profetas anteriores. Portanto, da parte de Jeová dos Exércitos se acendeu grande ira."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução