Buscar

Comparar Traduções

Zacarias 7:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Sim, fizeram os seus corações como pedra de diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o SENHOR dos Exércitos enviara pelo seu Espírito por intermédio dos primeiros profetas; daí veio a grande ira do SENHOR dos Exércitos."
47 palavras
245 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o SENHOR dos Exércitos enviara pelo seu Espírito, mediante os profetas que nos precederam; daí veio a grande ira do SENHOR dos Exércitos."
46 palavras
240 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o SENHOR dos Exércitos enviara pelo seu Espírito, mediante os profetas precedentes; donde veio a grande ira do SENHOR dos Exércitos."
44 palavras
234 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Tornaram o coração duro como pedra, para não ouvir a lei nem as palavras que o SENHOR dos Exércitos enviara pelo seu Espírito mediante os antigos profetas; por isso veio a grande ira do SENHOR dos Exércitos."
42 palavras
213 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Sim, fizeram duro como diamante o seu coração, para não ouvirem a lei, nem as palavras que o Senhor dos exércitos enviara pelo seu Espírito mediante os profetas antigos; por isso veio a grande ira do Senhor dos exércitos."
44 palavras
227 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Endureceram o coração e se negaram a ouvir a minha Torá, Lei, e as palavras que o SENHOR dos Exércitos havia falado, pelo seu Espírito, por intermédio dos antigos profetas. Por este motivo Eu me deixei tomar pela ira do meu zelo."
46 palavras
235 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Sim, fizeram os seus corações como pedra de diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos enviara pelo Seu Espírito através dos primeiros profetas; por isso veio a grande ira do Senhor dos Exércitos."
47 palavras
242 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o SENHOR dos Exércitos tinha enviado pelo seu Espírito, mediante os profetas que nos precederam; daí veio a grande ira do SENHOR dos Exércitos."
47 palavras
246 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Endureceram seus corações e não ouviram as palavras que o SENHOR dos Exércitos ordenou, as leis que foram reveladas a eles pelo seu Espírito por meio dos antigos profetas. Foi por isso que a terrível ira do SENHOR dos Exércitos veio sobre eles."
49 palavras
251 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Tornaram os corações deles duros como o diamante a fim de não obedecer à Lei e às mensagens que eu, por meio do meu Espírito, dei aos profetas antigos. Por isso, eu fiquei muito irado com eles."
39 palavras
199 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Endureceram o coração e não ouviram a Lei e as palavras que o SENHOR dos Exércitos tinha falado, pelo seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso o SENHOR dos Exércitos irou-se muito."
39 palavras
199 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Tornaram o coração duro como pedra, para não ouvir as instruções nem as mensagens que o SENHOR dos Exércitos lhes enviou por seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso o SENHOR dos Exércitos ficou tão irado com eles."
47 palavras
236 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Fizeram-se duros como diamante os seus corações, para não ouvirem a lei nem as palavras que Jeová dos Exércitos tinha enviado pelo seu Espírito por intervenção dos profetas anteriores. Portanto, da parte de Jeová dos Exércitos se acendeu grande ira."
46 palavras
259 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução